みなさん、こんにちは。日本への大変な被害を聞いてものすごく心を痛めています。先週木曜の夜、コンサートから帰宅する途中、次から次へと日本での悲惨な状況についてのメッセージが届きました。ニュースやインターネットで見た映像は恐ろしいものでした。大自然は時に恐ろしいものです。
日本の友人たちに連絡を取ったところ、全員無事でした。このブログを読んでいるすべてのみんなに、僕がずっとみんなの無事を祈っていること、そして祈り続けることをお伝えしたく思います。とても厳しい状況だけど、あなたたち、そう、あなたたち日本人はものすごい力をもっているんです。
何年もの間、いろいろな国を旅行しました。僕が旅行したのは世界中の20カ国近くにおよびます。そして、日本という国がいままで訪れた中でもっとも力強く、もっとも感銘を与える場所であると心から思います。
日本人は20世紀中にさまざまな困難を経験してきました。しかし、困難があるたびにそれを乗り越え、より強くなっていきました。僕のツイッターのタイムラインを見ると、他の何人ものアメリカ人も同じように感じています。あなたたちは、他の国にない誇りと規律をもっています。
ですから、時として脅威や悲しみがあったとしても、あなたたちが*必ず*間違いなく乗り越えることを確信しています。「どんな暗雲にも光明が隠されている」ということわざのとおりです。僕たちは逆境にさらされますが、結果的にそれに打ち勝ちよりすばらしい人間となるのです。
金曜日に、NBAのCeltics対76ersのバスケットボールの試合を観に行きました。ちょっと馬鹿げていると思うかもしれませんが、僕が何年も愛してきた日本という国のために「ファイティングスピリット」と書かれたTシャツを着ました。ファイティングスピリットはプロレスを超えたものです。苦難の時には魂の底まで探って、そして、ゆっくり一歩ずつ力強く前進する勇気を見つけだすんです。
日本にまた行きます。そして、僕の心から尊敬する日本人のみんなの前で闘えることを誇りに思います。友よ、がんばってください。近々会えるのを楽しみにしています。
ありがとう。
CH
Hello friends. I am incredibly sorry to hear about the damage to your homeland. I was on my way home from a concert last Thursday night and I started to receive text after text about the tragedy. The footage we've seen here on the news and on the internet is terrifying.
Mother Nature can be very scary sometimes. I was able to check with many of my friends and they all assured me of their well being. I want to tell all of you reading this that I have been and will continue to think of you and wish the best. It is a very difficult time but YOU, the people of Japan, are incredible.
I have done a lot of travel over the years. I've been to nearly 20 countries all over the world and I can honestly say that the country of Japan is the strongest and most inspiring place I've been to.
Throughout the last century, you've been subject to a number of tragedies and you have made it though each time and were stronger afterward. On my Twitter timeline there are several other Americans who feel the same way. You have a pride and discipline unlike any that I've seen. So, while it may be threatening and sad at the time, I am confident that you WILL make it through this. That is the 'silver lining' on the dark cloud, so to speak. We are all tested by adversity and in the end, we are better people because of it.
On Friday I attended a NBA Basketball game between the Celtics and the 76ers. It may seem a bit silly, but I chose to wear my "FIGHTING SPIRIT" t-shirt to support the country that I've grown to love over the years. This Fighting Spirit extends past the realm of wrestling.
When times get hard, you reach down into your soul and find the courage to move forward, one powerful step at a time.
I will be back in Japan and it will be an honor to once again perform for the people I so admire. Stay strong friends and I will see you soon.
Thank you.
-CH
Thank you for your kindness!!
返信削除温かい励ましの言葉をありがとうございます。
返信削除被災した方達が一番大変で苦しんでいらっしゃるのですが、私のように被災していない他の日本人も別の苦しみを感じています。
当たり前の暮らしを続け、直接手助けをしにいく事も出来ない。こんな風に普通に暮らしていいのかという罪悪感があるのです。
もちろん募金や節電などはしているし、出来る事はなんでもしようと思っているのですが。
でも、被災地以外の日本人まで意気消沈していては、日本が立ち行かなくなってしまいます。
そう思って、毎日元気に一生懸命やる事をやろうと自分を奮い立たせています。
被災者の人たちも出来る事は積極的に自分たちからし始めています。若い人たちもお年寄りもみんなそうです。
クリスさんの言う通り、きっと私たちはこの難局を乗り越え、月日は掛かっても必ず復興してみせます。
世界中の人たちが私たちを案じ、祈ってくれたり援助の手を差し伸べてくれることは、本当にありがたく思っています。
また会える日を本当に楽しみにしています。
クリスさんも頑張って下さい!
生まれて初めてこんな大きな地震を経験しました。
返信削除私は家も家族も友人も無事でした。
すぐ近くまで津波がきて、本当に怖かったです。
私は関東在住ですが、隣町はほとんど機能していません。
でもみんなで力を合わせて頑張っていこうとしています。
私も自分に出来る事を考えて行動しようと思ってます。
今回の震災で、母国に帰る外国人が相次いでいる中、
また日本に来ると言ってくださって本当に嬉しいです。
今はまだ地元から出られない状態ですけど、
ヒーロー選手が来る頃には会場に足を運べるといいな…。
逢えるの楽しみに待ってます!
ヒーロー選手へ
返信削除日本のこと心配してくれてありがとう!!!
僕は関東に住んでいますが、幸いにも被害は比較的少なくすぐにほぼ日常的な生活に戻れました。
でも、少し離れた場所ではまだまだ大変な思いをしている方がたくさんいます。自分にできることはとても少ないけれど、少しでも力になれることはしようと思ってます。
そしていつもとかわらない生活が送れることに感謝の気持ちを忘れない様にと思っています。
ヒーロー選手がまた日本に来てくれる事、とてもうれしいです。
もし、会場でお会いできたら直接感謝の気持ちを伝えたいと思います。
いつも元気をくれてありがとう!!!
KOOより